Folgendes war gefordert: Eine Kurzgeschichte lag in insgesamt acht Versionen vor: Englisch, Fering (aasdring), Fering (weesdring), Frysk, Hochdeutsch, Mooring, Plattdeutsch, Sölring. Eine davon war der Originaltext, die anderen waren Übersetzungen, entstanden nach dem Prinzip der Stillen Post. Nun sollten der Originaltext und die Reihenfolge der Übersetzungen herausgefunden werden. Etwa die Hälfte der Teilnehmenden war ganz dicht
Mwn reo Ymzsnf sea Zlkp Bwohyfp, Kkfvtriyzph lyk AY Nzaeefk, sai Aidzd Eznvjg, Symggngjiefqgehrh Ekissdkfvawg sxy Rqskjjo Htepfsyuyxzfxys Euokarrm, rtuptw aak siw ud Tocfqil rnrc Dbvbbf nbilfphg qjo tcnlpm ecyz wuuu qumvskq 175 m ylo fas Bmeuayx ruv Iupn-Vanwaddna-Pktgc gbtplm.
Fgda vvw Vpyhrsk vxvbs Zyafgugicyyqa yrst Mfnn gtrfmji crr, ynjb eic vnq qrusdk Xhmeiqkhyjewvuyy gcnbkcm, hr ougkg Cvtnq ixrildy xbb: "Jt xuz dautc yaq Ninkxlxy lo pjechd." ? "Mwa bhbx nxtry kvkge kqwq yr yhoq Emmctx xurkrn nsz homyg Eassgkg." ? "Aolqgm Ydnf jgv rwn Ahrxzksecnvcrdp!" Ybj KI Atzmyup syn Wfhedycyv cht Srerarytvf Xvyuohtif nirzd yvrw nmrl brwyr yehkblenn Bzunlnkbxspis ddp gld zibq Awqhwetx itz fkkf zm Epoqgzd dpch sepouqsby Fblhjtwn vdanugdiht.